==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཡེ། གཏོར་མ་ལ་རྣམ་གཞག་མང་བ་ལས། སྐབས་འདིར་རྟག་གཏོར་ཡོད་ན་ཁ་གསོ། མེད་དམ་ཡོད་ཀྱང་རུང་དུས་གཏོར་དང་རྒྱུན་གཏོར་གང་ཡིན་སྨན་རཀ་ཕུད་མཆོད་དང་བཅས་པ་བཤམ། དེ་དག་གང་ཡང་མི་འབྱོར་བའི་སྐབས་སུའང་ཕྱེ་མར་དང་ཕུད་མཆོད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུས། །གཏོར་མའི་འབགས་བཙོག་དྲི་མ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང་དུ་ཀ་པཱ་ལ། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེར་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ས་བོན་འབྲུ་བཅུས་མཚན། །མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བནྡྷའི་དམ་རྫས་ཁོལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འབྲུ་གསུམ་རྣམ་པར་བཀུག །འོད་ཞུ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་སྦྱངས། །རོ་བཅུད་ནུས་ལྡན་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་རྟོགས། །འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་མཁའ་ཁྱབ་སྦར་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱི་ཕོ་ཉས་རྩ་གསུམ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས། །མདུན་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ རང་མཐུན་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་
སྤྲུལ་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྗགས། །རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ན་མོ་སརྦ་རཏྣ་གུ་རུ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གཅིག་གམ་གསུམ་སྐབས་སྦྱར། ན་མོ། རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བརྡ་ཡི་བརྒྱུད། །གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་ལས་འཕྲོ་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད། །མངོན་སུམ་གོང་འཕེལ་ཚད་ཕེབས་ཟད་སར་ཕྱིན། །འདུན་པ་སེམས་དང་རིགས་ཆེན་འབྱེད་པ་དང་། །དབུགས་ཕྱིན་ལུང་ཆེན་ཐོབ་དང་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །རྣམ་སྨིན་ཚེ་དབང་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི། །ས་ལ་གནས་པའི་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་དང། ཁྱད་པར་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་གུ་རུ་རྗེ། །སྐུ་གསུམ་སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་རྗེ་འབངས་ཚོགས། །གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་ལས་ཅན་ཆོས་བདག་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་
以下是将提供的藏文文本翻译成汉语和英语的内容：

---

### 藏文原文：
**རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།**

---

### 汉语翻译：

**三根本及护法供养仪轨简便法，持明欢宴，噶玛·阿旺·云丹嘉措**

**三根本及护法供养仪轨简便法，持明欢宴**

**南无咕噜耶！**  
供养仪轨种类繁多，兹于此场合，若有常供，则补充之；  
若无或虽有亦可，随时供或日常供，备齐药供、酒供、初供等；  
若无上述任何供物，亦可仅依面粉与初供，  
加持之法如下：  

**吽！**  
自身观想为本尊，心间发出**朗、扬、康**，以智慧火、风、水，  
净化供养物之垢染，焚烧恶臭，清洗供物。  
以风火爆裂，于上方化为颅器，  
广大无边，盛满五肉五甘露，  
五部双运之种子字标记十粒，  
以火风结合，煮沸供物之圣物，  
召请三粒智慧甘露，  
光芒融化，净化妄念之过失，  
了知为具足妙味与力量之大甘露，  
供养云遍布虚空，化为欲妙供养。  

**嗡阿吽**（三遍）  

以心间命轮光芒之使者，召请三根本、  
护法、宝藏护法、白方护法等，  
**巴札萨玛札**，于前方迎请，  
安住于欢喜之座。  
以内外密之真实与意幻供养，  
药供、酒供、无漏甘露精华，  
尊圣上师之智慧舌，  
以金刚杵召请，祈请受用。  

**南无萨瓦热那咕噜依当巴林塔卡卡卡希卡希**（一遍或三遍）  

**南无！**  
胜者意传、持明象征传、  
个人口耳传、事业宝藏传，  
显明传承增长，直至究竟圆满，  
愿力、觉悟、大种开显，  
出息圆满、得大传承、成就大力量，  
圆满寿命、灌顶、手印自成之境，  
住于持明大海之境，  
尤其三宝总集上师尊，  
三身五身、八相主从眷属，  
大宝藏、小宝藏、事业教主，  
以圣物智慧……

（注：原文未完，翻译至此为止，剩余部分可继续补充。）

---

### 英语翻译：

**The Concise Ritual for Offering Torma to the Three Roots and Dharma Protectors, Vidyadhara’s Joyful Feast, Karma Ngakwang Yonten Gyatso**

**The Concise Ritual for Offering Torma to the Three Roots and Dharma Protectors, Vidyadhara’s Joyful Feast**

**Namo Guru Ye!**  
Among the many types of torma offerings, in this context, if a regular torma is available, supplement it;  
If absent or even if present, prepare occasional or daily tormas with medicinal offerings, rakta, and first offerings;  
If none of these are available, rely merely on flour and first offerings.  
The method of blessing is as follows:  

**Hūṃ!**  
Visualize oneself as the deity, from the heart emitting **Raṃ Yaṃ Khaṃ**, with wisdom fire, wind, and water,  
Purifying the torma’s impurities, burning foul odors, and cleansing the offering.  
With wind and fire bursting, it transforms above into a kapāla,  
Vast and boundless, filled with five meats and five nectars,  
Marked by the ten seed syllables of the five families’ yab-yum,  
Boiled with fire and wind, the sacred substances of the bhandha,  
Summoning the three-syllable wisdom nectar,  
Melting with light, purifying the faults of conceptual thoughts,  
Realized as the great nectar endowed with taste and potency,  
Offering clouds pervading space, transforming into desirable offerings.  

**Oṃ Āḥ Hūṃ** (three times)  

With the messengers of light from the heart’s life wheel, invite the three roots,  
Dharma protectors, treasure protectors, white direction protectors,  
**Vajra Samājaḥ**, invited to the front,  
Abiding firmly on the seat of delight.  
Offer with outer, inner, and secret reality and mental offerings,  
Medicinal torma, rakta, untainted nectar essence,  
The wisdom tongue of the venerable gurus,  
Invited with the vajra pestle, please partake.  

**Namo Sarva Ratna Guru Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi** (once or three times)  

**Namo!**  
Victorious Ones’ mind transmission, vidyadhara symbol transmission,  
Individual oral transmission, treasure transmission of activities,  
Manifest transmission increasing until ultimate perfection,  
Aspiration, awakening, opening of the great lineage,  
Complete exhalation, attaining the great transmission, perfecting great power,  
Ripening lifespan, empowerment, and self-arising mudra,  
Abiding in the ocean of vidyadharas,  
Especially the guru, the synthesis of the Three Jewels,  
Three bodies, five bodies, eight attributes, and retinue of subjects,  
Great treasures, minor treasures, and lords of the teachings,  
With sacred substances of wisdom…

(Note: The text is incomplete; translation stops here. Further translation can be provided if the full text is supplied.)

---

### 说明：
1. 翻译力求忠实于藏传佛教密宗术语和仪轨的意境，咒语采用音译以符合传统。
2. 原文未完，后续部分可能涉及更多供养仪轨细节，可根据需要继续翻译。
3. 如需调整翻译风格（例如更简洁或更详细）或翻译剩余部分，请提供完整文本或具体要求！

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གདོད་གནས་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས། །རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡིས་མཆོག་ཐུན་གྲུབ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ཏེ་ལོ་ནཱ་རོ་མར་མི་དྭགས། །ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་དང་། །བཀའ་གདམས་ལམ་འབྲས་སྦྱོར་དྲུག་ཞི་བྱེད་གཅོད། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས་བཤད་སྒྲུབ་སྲོལ་འཛིན་པའི། །རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཐམས་
ཅད་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་མི་འདོར་བར། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྗགས། །ཕྱག་མཚན་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་དེ་བ་ག་ཎ་ཤཱནྟ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །འབར་བ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད། །ཚོགས་ཆེན་འདུས་པ་ཐེག་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་མཉམ་སྦྱོར་ལ་སོགས་ཏནྟྲ་སྡེ། །བཅོ་བརྒྱད་ནས་གསུངས་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །བླ་མ་དགོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་དགུ། །རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ལྷ། །དམར་ནག་མེ་ཕྲེང་གུ་རུ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས། །བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གསུང་མཆོག་པདྨ་དབང་། །ཐུགས་མཆོག་ཡང་དག་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་རིགས། །ཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་རྦོད་གཏོང་མ་མོ་དང་། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ། །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བ་སྡོམ། །དགྱེས་རྡོར་མཱ་ཡ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་དང་། །གདན་བཞི་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །གསང་འདུས་འཇིགས་
བྱེད་དགྲ་ནག་གཤེད་དམར་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་མི་གཡོ་ཕྱག་རྡོར་སོགས། །ཕ་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་གཉིས་མེད་ལྷ་རྣམས་དང་། །དཔལ་རྩེ་རྡོར་དབྱིངས་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལ་སོགས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། །བདེ་གཤེགས་པདྨ་རྡོ་རྗེ་རྒྱས་པའི་རིགས། །ལྔས་རྩེན་ནོར་བུ་ཅན་ཏེ་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི། །ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཟག་མེད་བདུད་རྩ

【汉语翻译】
奉献甘露供。金刚持大尊，原始本住八大成就者，瑜伽自在八十四等，四续部之殊胜共同成就者们，特别是帝洛、那若、玛尔巴、弥拉热巴、达波等，四大八小香巴噶举派，噶当、道果、六支瑜伽、息解、施身法，修习等讲修持传承的，根本传承具德上师一切尊，奉献誓言物智慧甘露之供。直至菩提间，以慈悲不舍弃，以智慧胜妙加持我之相续。药供、血供、无漏甘露精华，祈请本尊诸神之智慧舌，以手印管引请受用。嗡 德瓦 嘎纳 夏安达 卓达 萨巴热瓦ra 依当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。善逝寂静四十二尊，忿怒饮血五十八尊，大会集九乘坛城之神，幻化和合等续部，十八部中所说本尊诸神众，上师意集坛城九尊，马头明王嬉戏本尊意集之神，红黑火焰咕噜猛厉忿怒尊，噶集法海坛城众，身圣妙吉祥，语圣莲花自在，意圣真实功德甘露族，事业金刚橛，诛法母众和，诅咒猛咒世间供赞神，大成就八教寂静与忿怒尊，奉献誓言物智慧甘露之供。时轮金刚空行母网律仪，喜金刚玛雅佛颅，胜乐金刚海誓言度，密集金刚怖畏金刚黑敌阎魔，幻化网不动尊金刚手等，父续母续无二诸神和，吉祥顶金刚界等瑜伽续，毗卢遮那现证等行续，善逝莲花金刚增长族，五禅定佛母宝生部等事续之，诸神父母及化身等众，奉献誓言物智慧甘露之供。四种事业和八大成就，祈赐大手印殊胜之成就。药供、血供、无漏甘露精华。

【英语翻译】
Offering of Nectar. Great Vajradhara, the primordial Eight Great Accomplished Ones, Eighty-four Yoga Masters, and so on. The supreme and common accomplishments of the Four Tantras, Especially Tilopa, Naropa, Marpa, Milarepa, Gampopa, The Four Great and Eight Small Shangpa Kagyu, Kadampa, Lamdre, Six Yogas, Shije, Chod. Those who uphold the tradition of explanation and practice, such as recitation and accomplishment, To all the root and lineage glorious lamas, I offer the samaya substance, the wisdom nectar offering. Until enlightenment, do not abandon me with compassion, Bless my mind-stream with supreme wisdom. Medicine offering, rakta, the essence of uncontaminated nectar, The wisdom tongues of all the yidam deities, Please draw them with the hand-held tubes and partake. OM DEVA GANA SHANTA KRODHA SAPARIWARA IDAM BALIMTA KHA KHA KHAAHI KHAAHI. Forty-two peaceful Sugatas, Fifty-eight wrathful, blood-drinking deities, The deities of the mandala of the nine vehicles of the Great Assembly, Illusion, union, and other tantra classes, The yidam deities spoken of from the eighteen, Lama Gongdü mandala, nine assemblies, Tamdrin Rolpa, the yidam deity of Gongdü, Red and black flaming Guru Dragtu Tros, The mandala of the ocean of teachings of Kadü, Body supreme Manjushri, speech supreme Padma Wang, Mind supreme Yangdak, the lineage of qualities nectar, Activity Phurba, curses, Mamo, And deities of worldly worship and praise with curses and fierce mantras. To the peaceful and wrathful Great Accomplishment Eight Commands, I offer the samaya substance, the wisdom nectar offering. Kalachakra, the vows of the net of dakinis, Hevajra, Maya, Buddha Skull, Chakrasamvara, Ocean of Conquerors, Samaya Liberator, Guhyasamaja, Bhairava, Black Enemy, Red Executioner, Illusion Net, Achala, Vajrapani, and so on. Father Tantra, Mother Tantra, non-dual deities, Glorious Vajrasattva, Vajradhatu, and other Yoga Tantras, Vairocana Manifest Enlightenment, and other Action Tantras, Sugata, Padma, Vajra, the lineage of increasing, The Five Dhyani Buddhas, Ratnasambhava, and other Kriya Tantras, To the deities, consorts, and emanations, I offer the samaya substance, the wisdom nectar offering. Four activities and eight great siddhis, Grant the supreme siddhi of Mahamudra. Medicine offering, rakta, the essence of uncontaminated nectar.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིའི་བཅུད། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྗགས། །འོད་ཀྱི་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཐོད་པའི་དུམ་བུ་རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས། །ཡུལ་ཆེན་ཉེར་བཞི་གནས་ཆེན་སུམ་ཅུ་གཉིས། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དང་། ཁྱད་པར་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་སྤྱོད་དཀར་དམར་རིགས། །དབྱིངས་ཕྱུག་རྣམ་དགུ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་པ་འདུས། ཁྲོས་མ་ནག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །ཀུ་རུ་ཀུལླེ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སོགས། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས། །སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་དམ་ཚིག་ཤ་ཟའི་རིགས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རིགས་བརྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞིང་སྔགས་
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཐིག་རླུང་དབང་འདུས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱོགས་མེད་འཆར། །འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས། །མཚོན་ཆའི་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་པ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་དང་། །བྱ་རོག་མཚན་ཅན་མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན། །དཔལ་མགོན་མ་ནིང་རྡོ་རྗེ་གུར་མགོན་དང་། །སྟོབས་འཕྲོག་དབང་པོ་ཞང་བློན་ཨ་གྷོ་ར། །སྟག་ཞོན་བིང་མ་གྲི་གུག་སེང་ཞོན་དང་། །ལས་མཛད་བདུད་མགོན་ཆེན་པོ་ཏྲཀྴད་སོགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་མགོན་པོའི་རིགས། །དུར་བདག་ཡབ་ཡུམ་རྟ་ནག་དྲེགས་པ་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཆེ། །ཤན་པ་ནག་མོ་འབར་མ་མེ་ཡི་གདོང་། །ཡུམ་ཆེན་དཔལ་འབར་རེ་ཏི་མཆེད་དེ་བཞི། ཁྲག་འཐུང་དུད་སོལ་མ་དང་དམག་ཟོར་རྒྱལ། །འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ་གཅིག་དཔལ་ལྷ་མོ། །རབ་བརྟན་མ་དང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ཞི་ཆགས་ཁྲོས་པའི་གར། །སྤྱང་ཞོན་མ་དང་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེ། །ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་མ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །རྡོ་རྗེ་བེར་ཅན་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ། །དབུགས་ལེན་
བཅུ་དྲུག་ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་མགོན། །དྲེགས་པ་དོན་གཉིས་མ་སྲིང་འབར་མ་དགུ །དུ

【汉语翻译】
之精华。 勇士空行母们的智慧舌。 以光之管引导，请享用。 嗡 萨瓦 达卡 达金尼 萨巴热瓦Ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ सर्व ड़ाक ड़ाकिनी सपरिबार इदं बलिन्त ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：oṃ sarva ḍāka ḍākinī saparibāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，所有勇士，空行母，及其眷属，此供品，吃，吃，吃嘿，吃嘿。） 以头盖骨为首的极暴怒母等。 二十四大境，三十二大处。 八大尸林之勇士空行， 尤其胜者，金刚瑜伽母。 秘密智慧空行，白红诸族。 法界自在九尊空行，意念汇聚。 忿怒黑母，具狮面者。 咕汝咕列，至尊度母。 成就之王妃，益西措嘉等。 诸佛金刚，宝生莲花等。 各种世间誓言食肉之族。 六十四族，百族瑜伽母。 坛城咒语
一同生起之众等。 献上誓言物，智慧甘露之供。 明点气脉自在，缘起无碍显现。 愿成虹身空行之助伴。 药供血食，无漏甘露之精华。 具誓护法们的金刚舌。 以兵器之管引导，请享用。 嗡 萨瓦 达玛 巴拉 萨巴热瓦Ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་པ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ सर्व धर्म पाल सपरिबार इदं बलिन्त ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：oṃ sarva dharma pāla saparibāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，所有护法，及其眷属，此供品，吃，吃，吃嘿，吃嘿。） 饮血金刚罗刹众之主。 具善黑袍，青绿猛厉者。 鸦面速行，智慧怙主。 吉祥怙主，玛宁，金刚帐怙主。 夺力自在，尚隆阿格霍Ra。 虎乘宾玛，钩刀狮乘等。 事业魔怙大黑袍等。 身语意功德事业怙主之族。 尸林主父母，黑马傲慢者。 献上誓言物，智慧甘露之供。 紫黑忿怒母，咒语之大主母。 黑屠夫母，燃母火面者。 大母吉祥燃，瑞提姐妹四尊。 饮血烟灰母与战神王。 欲界自在独母吉祥天女。 饶丹母与金刚鹏鸟母。 大乐王妃，寂静调伏忿怒之舞。 狼乘母与食肉大口母。 护田尸林母众及眷属。 献上誓言物，智慧甘露之供。 金刚铠甲天女，自生母。 取气
十六方位，守护十方之主。 傲慢二义玛星燃母九尊。

【英语翻译】
The essence of. The wisdom tongues of the heroes and dakinis. Please take it, guided by the tube of light. Om Sarva Daka Dakini Sapariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व ड़ाक ड़ाकिनी सपरिबार इदं बलिन्त ख ख खाही खाही, Sanskrit Romanization: oṃ sarva ḍāka ḍākinī saparibāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om, all heroes, dakinis, and their retinues, this offering, eat, eat, eat hey, eat hey.) Starting with the extremely wrathful mother of the skull fragments. Twenty-four great countries, thirty-two great places. Heroes and dakinis of the eight great cemeteries, Especially the victorious mother, Vajrayogini. Secret wisdom dakinis, white and red families. The nine dakinis who are rich in the realm of reality, the convergence of intentions. Wrathful black mother, with the face of a lion. Kuru Kulle, the venerable Tara. The queen of accomplishments, Yeshe Tsogyal, etc. Buddhas Vajra, Ratna Padma, etc. Various worldly vow-eating races. Sixty-four families, one hundred families of yoginis. Field mantra
To all the assemblies born together. Offerings of samaya substances, wisdom nectar. Bindu wind freely, interdependent and unobstructed appearance. May you be a friend in accomplishing the rainbow body and the dakini realm. Medicine torma rakta, the essence of uncontaminated nectar. The vajra tongues of the oath-bound Dharma protectors. Please take it, guided by the tube of weapons. Om Sarva Dharma Pala Sapariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་པ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व धर्म पाल सपरिबार इदं बलिन्त ख ख खाही खाही, Sanskrit Romanization: oṃ sarva dharma pāla saparibāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om, all Dharma protectors, and their retinues, this offering, eat, eat, eat hey, eat hey.) The lord of the blood-drinking vajra rakshasa assembly. Lekden Nagpo, green-blue fierce one. Crow-faced swift one, wisdom protector. Glorious protector, Maning, Vajra Tent Protector. Power-stealing sovereign, Shanglon Aghora. Tiger-riding Bingma, hooked knife lion-riding, etc. Karma demon protector, Great Black Cloak, etc. Body, speech, mind, qualities, and activities, the family of protectors. Cemetery lord father and mother, black horse arrogant ones. Offerings of samaya substances, wisdom nectar. Dark purple wrathful mother, great mistress of mantras. Black butcher mother, burning mother with a face of fire. Great mother, glorious burning one, Reti sisters, the four of them. Blood-drinking smoke ash mother and war god king. Desire realm sovereign, Ekajati Pal Lhamo. Rabtenma and Vajra Garuda mother. Great bliss queen, peaceful, subdued, and wrathful dance. Wolf-riding mother and flesh-eating great-mouthed mother. Field-protecting cemetery mothers and their retinues. Offerings of samaya substances, wisdom nectar. Vajra armor goddess, self-born mother. Taking breath
Sixteen directions, the lord who protects the ten directions. Arrogant two-meaning Masing, burning mother, the nine of them.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཞིའི་ལྷ་མོ་དམག་རྒྱལ་མཆེད་བཞི་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྲིན་མགོན་ཐོད་ཕྲེང་དབང་ཕྱུག་ཡབ་དང་ཡུམ། །དམར་པོ་གྱད་ཆེན་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ། །ཤན་པ་དམར་ནག་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། །མགར་བ་དམར་ནག་ཞིང་སྐྱོང་སེང་གེའི་གདོང་། །རྒྱལ་ཆེན་སྐུ་ལྔ་གནོད་སྦྱིན་ཙིཏྟ་དམར། །རོལ་པ་རྐྱ་བདུན་རྡོ་རྗེ་བྲག་བཙན་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཅེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །གིང་བདུད་རྩིས་པ་འཆི་བདག་བྱེ་བ་འབུམ། ཁམས་བརྒྱ་དམུས་ལོང་ཁྱི་སྤྱང་འབྲུག་མོ་བརྒྱད། །ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་སྐྱེས་བུ་གིང་། །རྗེ་མོ་བཅུ་བཞི་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཏགས་ཤིང་ཆགས། །གབ་སྦས་ལས་མྱུར་མཆོག་གི་སྡེ་བརྒྱད་རིགས། །དྲེགས་པ་རྐྱ་གསུམ་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་སོགས། །གནས་གཏེར་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སྲུང་ཞིང་ཟློག །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློགས། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་དཀར་མངར་བཅུད། །འདོད་རྒུ་ཀུན་འབྱུང་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་
རྣམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ལྗགས། །རིན་ཆེན་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་བ་སུ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་རིགས་ཆེན་བརྒྱད། །དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ནོར་བདག་གྲོགས་མོ་བརྒྱད། །ཛམ་ལྷ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ནག་པོ་དང་། །ཀུ་བེ་ར་སོགས་རྟ་བདག་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །འབྲོག་གནས་མཆེད་ལྔ་ཨཱརྻ་རེ་མནྟ། །ཨ་པར་ཛི་ཏ་ཚོགས་བདག་དཀར་སེར་དམར། །གང་མཛེས་ནོར་དབང་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་དེ་གསུམ། །ཇོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་མི་མགོན་དཀར། །དོན་གྲུབ་སེར་མོ་དགེ་བསྙེན་ཡེ་ཤེས་གྲགས། །ཕག་གདོང་མཆེད་ལྔ་འཕྲོག་མ་བུར་བཅས་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྣོད་བཅུད་རྒུད་པ་ཞི་ཞིང་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། །ཚེ་བསོད་དབང་ཐང་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་སྤེལ། །གཏོར་མ་དཀར་མངར་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་བཅུད། །དཔལ་མགོན་གཞི་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ལྗགས། །འོད་ཀྱི་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལྷ་ཀླུ་གཟའ་ཆེན་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །ཕྱོགས་

【汉语翻译】
四大地母战神姐妹，
供养誓物智慧甘露。
罗刹怙主颅鬘自在父与母，
红身大力死主阎罗王。
屠夫红黑曜食至尊罗睺罗，
铁匠红黑护田狮面神。
五大天王夜叉赤色积塔，
七戏金刚岩坚者，
供养誓物智慧甘露。
八部母夜叉二十八自在天女，
紧那罗魔算师死主百万众，
百域盲女犬狼八龙女，
犬主地神童子紧那罗，
十四主母五十八药女，
三十部主十八咒主等，
内外秘密极密所系属，
隐匿速疾最胜八部众，
三界傲慢五部傲慢等，
处所伏藏护法誓约众海，
供养誓物智慧甘露。
守护遮止内外秘密之障碍，
摧毁敌魔邪祟如灰尘。
从བྷྲཱུྃ་（藏文，भ्रूं，bhrūṃ，光明）中，珍宝器皿盛满白甜精，
如意满愿无漏甘露海，
财神伏藏主
诸尊神通舌。
以珍宝管引请享用。
ཨོཾ་སརྦ་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་བ་སུ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
大王遍增多闻天子八大族，
吉祥天女财神眷属八女众，
藏巴拉白黄红绿黑五尊，
俱毗罗等八大马主尊。
牧地五兄弟圣救度母，
无能胜众主白黄红三尊，
悦意财自在普贤三兄弟，
觉沃咒主人怙主白尊者，
顿珠黄善士耶谢扎。
猪面五兄弟夺命母与子，
供养誓物智慧甘露。
平息器情衰损增盛财运，
寿命福德权势如上弦月增长。
朵玛白甜满愿所生之精华，
护法怙主地神白方守护舌，
以光明管引请享用。
ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
天龙大曜二十八星宿，
方

【英语翻译】
To the four sister goddesses of the earth,
I offer the samaya substance, the nectar of wisdom.
To the Rakshasa protector, Skull Garland Lord, father and mother,
To the red, gigantic Lord of Death, King Yama.
To the butcher, red and black, supreme planet Rahula,
To the blacksmith, red and black, field-protecting lion-faced one.
To the five great kings, Yaksha, red Chitta,
To the seven playful Vajra Rock Strong Ones,
I offer the samaya substance, the nectar of wisdom.
To the eight Che-spyang mothers, the twenty-eight powerful goddesses,
To the Ging demons, accountants, a hundred thousand Lords of Death.
To the hundred realms, blind women, dog-wolf, eight dragon goddesses,
To the dog-lord, earth-lord, Ging male beings,
To the fourteen queen mothers, fifty-eight medicine women,
To the thirty troop leaders, eighteen mantra lords, and
To the outer, inner, secret, and very secret ones connected and bound,
To the hidden, swift-acting, supreme eight classes of beings,
To the three realms of arrogance, the five classes of arrogance, and so forth,
To the place and treasure guardians, the oath-bound ocean,
I offer the samaya substance, the nectar of wisdom.
Protecting and averting outer, inner, and secret obstacles,
Destroying enemies, obstructors, and curses like dust.
From भྲཱུྃ་ (bhrūṃ, seed syllable of light), in a precious vessel, white and sweet essence,
A wish-fulfilling, flawless ocean of nectar,
The tongues of the wealth gods and treasure owners,
I invite you to partake, drawing it with a precious tube.
ཨོཾ་སརྦ་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་བ་སུ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (oṃ sarva yakṣa jambhala vasu pati sa parivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi, Om, all Yakshas, Jambhala, lords of wealth, with your retinue, accept this offering, eat, eat, eat!)
Great King Vaishravana, son of the gods, eight great clans,
Glorious goddess, wealth-owner, eight female companions,
Dzambhala, white, yellow, red, green, and black,
Kubera and the eight great horse lords.
Nomadic five brothers, Arya Remati,
Aparajita, assembly lord, white, yellow, red,
Delightful, wealth-empowering, all-encompassing three brothers,
Jowo, mantra lord, Manjushri, white one,
Dondrub Sermo, Geshe Yeshe Drak.
To the pig-faced five brothers, the Robber Mother and her son,
I offer the samaya substance, the nectar of wisdom.
Pacifying the decline of vessel and essence, increasing wealth and prosperity,
Increasing life, merit, and power like the waxing moon.
Torma, white and sweet, the essence of wish-fulfilling things,
The tongues of the glorious protector, earth-lord, white-side protectors,
I invite you to partake, drawing it with a tube of light.
ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། (oṃ sarva loka pāla bhūmi pati sa parivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi, Om, all world protectors, lords of the earth, with your retinue, accept this offering, eat, eat, eat!)
Gods, Nagas, great planets, twenty-eight constellations,
Direction

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱོང་འཇིགས་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །དབང་ཆེན་བརྟན་མ་འབྱུང་ལྔ་སྤར་སྨེ་དང་། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཕྱོགས་མཚམས་ས་ཡི་བདག །དཀར་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཨ་ཕྱི་མཆེད་ལྔ་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྨན་བཙུན་
ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས། །བརྟན་སྐྱོང་ཡ་མ་བཅུ་གཉིས་མཐུ་ཆེན་བཞི། །མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་སྲིད་པའི་ལྷ་ཆེན་དགུ །གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་སྨྱོ་ཁ་མཁའ་རི་དང་། །མཁར་ནག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་སོགས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་བརྒྱད། །རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་སྐུ་རྗེ་སེང་ཆེན་རྒྱལ། །དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་ཡུལ་འདིའི་གཞི་བདག་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྐྱོབ་པའི་ལྷ་ལྔ་བསྟེན་པའི་ལྷ་དགུ་དང་། །མི་འུ་གདུང་དྲུག་ཕ་མཚུན་དགྲ་བླའི་ཚོགས། །ལུང་ལྔ་ལྗོངས་གསུམ་གླིང་གཅིག་སྒྲུབ་གནས་བརྒྱད། །གངས་ར་ཉེར་གཅིག་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔ་སོགས། །གནས་ཆེན་གནས་ཕྲན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་རྣམས་དང་། །མདོར་ན་སྟོང་གསུམ་ཛམ་གླིང་བོད་ཡུལ་གྱི། །གནས་ཡུལ་གཞི་བདག་རིགས་ཆོས་རྒྱུད་སྲུང་ལ། །དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །འཇིན་རྟེན་བདེ་ཞིང་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །རྣལ་འབྱོར་བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །མགྲོན་རིགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན། །ཕྲིན་ལས་བཅས་ལ་གུས་པས་བསྟོད་པར་བགྱི། །ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་བཤགས། །ཡེ་ཤེས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བཟོད་མཛོད་ལ། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྩོལ། །རྟག་ཏུ་དགྱེས་པས་དགོངས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །
རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རྟེན་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས། །འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་སྣང་བ་ཡིས། །བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་སྒྲུབ་བརྩོན་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་ཕུར་བླ་ཀརྨ་མཐུ་སྟོབས་ནས་བསྐུལ་ངོར། དུས་མཐའི་གཏོར་མའི་སློབ་དཔོན་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
护法怖畏大王等四大天王，大权坚母五大及八卦九宫，年月时辰方位土地之神，八十白尊阿吉五姐妹，敬献誓物智慧甘露之供品。
门尊长寿五姐妹及眷属，坚守十二阎摩大力四天王，十三护法神及九大世间神，念青唐古拉山神、斯绕喀、空日及，喀纳多杰坚等八大化身，玛域彭拉、库杰辛钦坚，二十一位居士此地之土地神，敬献誓物智慧甘露之供品。
救护五神及依止九神和，米乌敦六氏族父系母系怨敌神众，五境三区一洲八大修行地，二十一雪山及二十五大圣地等，大小圣地守护掌管诸神及，总而言之三千世界瞻洲藏地之，处所土地神守护种族佛法传承者，敬献誓物智慧甘露之供品。
愿世间安乐佛法兴盛，瑜伽士心愿成就助我等，祈愿诸位宾客身语意功德及，事业等以恭敬赞颂祈加持，所有罪过皆于法界中忏悔，以大智慧慈悲恳请您宽恕，无碍赐予我等成就与悉地，恒常欢喜垂念并请您行事业。
三根本财神恒常安住于像，世间诸神返回各自之住所，愿今生来世一切善妙之景象，遍布轮涅一切吉祥光芒炽盛，如是亦是修持精进之持藏者普拉噶玛图多之劝请，末时朵玛之上师噶玛阿旺云丹嘉措于擦扎仁钦扎所著，善妙增盛。
三根本及护法之朵玛仪轨易持明喜宴，噶玛阿旺云丹嘉措。

【英语翻译】
The four great kings, such as the Protector, the Terrifier; the mighty, steadfast mothers, the five elements, the eight trigrams, and the nine palaces; the lords of years, months, days, times, directions, and the earth; the eighty white ones, the five sisters of Achi, to them I offer the samaya substances, the nectar of wisdom.
The five sisters of Menmo Tsering, together with their retinue; the twelve steadfast Yama, the four great powers; the thirteen Gur deities, the nine great worldly deities; Nyenchen Tanglha, Semyok Kha, Khairi, and Khar Nag Dorje Gyal, and the eight emanations; Magyal Pomra, Kuje Sengchen Gyal; the twenty-one Gesnyen, the local deities of this place, to them I offer the samaya substances, the nectar of wisdom.
The five deities of protection, the nine deities of reliance, and the six clans of Mi'u, the hosts of fatherly and motherly enemy gods; the five valleys, the three regions, the one continent, the eight places of accomplishment; the twenty-one snow mountains, the twenty-five great places, and so forth; the great and small places, those who protect and care for them; in short, the three thousand worlds, the Jambudvipa, the land of Tibet, the places, lands, local deities, those who protect the lineage and Dharma, to them I offer the samaya substances, the nectar of wisdom.
May the world be happy and the Dharma and beings flourish. Be a companion to the yogis in accomplishing their wishes. To the body, speech, mind, qualities, and activities of all the guests, I respectfully offer praise. Whatever faults there may be, I confess them in the expanse of the Dharmadhatu. With great wisdom and compassion, please forgive me, and grant me accomplishments and siddhis without hindrance. Always be pleased and mindful, and perform your activities.
May the Three Roots and wealth deities always reside in the images. May the worldly ones depart to their respective places. May auspicious and glorious light blaze, pervading all that is stable and moving, with the appearance of goodness in this life and the next. This was written at Tsadra Rinchen Drak by Karma Ngawang Yonten Gyatso, the master of the final Torma, at the urging of Drubton Dedenö Dzimpa Purlha Karma Thutop. May goodness and excellence increase!
Karma Ngawang Yonten Gyatso's easily carried Rigdzin Gaton, a series of Torma offerings to the Three Roots and Dharma Protectors.

============================================================

